Welcome to my fairy world

please note that all the images and creations on this blog are covered with copyright mark, so don't USE them without my permission or COPY them. Thank you.

per favore, non USARE senza il mio permesso le immagini presenti in questo blog o COPIARE le mie creazioni in quanto protette da copyright. Grazie

(c) Copyright

it says the rabbit too (lo dice anche il coniglio ^_^):

it says the rabbit too (lo dice anche il coniglio ^_^):

Pagine

lunedì 23 aprile 2012

12th journey - Sweet plays (Giochi innocenti)

Once upon the time there was a little girl . . .
(C'era una volta una bambina . . . )


She didn't have brand toys to play with, a simple stuffed animal and a bridal veil were good enough to make her dream.
(Non aveva giocattoli firmati con cui giocare, le bastava un semplice pupazzo di peluche e un velo a farla sognare)


The veil hastily stitched by the skilled hands of her mother . . .
(il velo cucito frettolosamente dalle abili mani della madre)


a so important veil . . .
(un velo così importante)


The veil with which the little girl dreamed of being a beautiful bride.
(il velo con cui quella bambina sognava di essere una bellissima sposa)


It was not so difficult, wearing it was enough to make her eyes glittering while on her little face appeared a magnificent smile. Yes, it's true, it was so easy for a child enjoying himself. . . .
(Non era poi tanto difficile, bastava indossarlo per farle luccicare gli occhi mentre sul suo viso spuntava un magnifico sorriso, perchè è proprio vero, un tempo ai bambini bastava così poco)





And with the mind the little girl run to that magical day, all white and full of the scent of pure flowers, to the tolls of the bells, to the doves in the sky, and to come with her couldn't fail her best friend: a fragile creature that wags, with long ears and big eyes saying: "take me with you in your dreams, I'll never betray you"
(e con la mente la piccola correva a quel magico giorno tutto bianco e pieno del profumo di candidi fiori, ai rintocchi delle campane, alle colombe nel cielo, e ad accompagnarla non poteva mancare il suo migliore amico: un fragile esserino che scodinzola, dalle orecchie lunghe e con gli occhi che sembrano volerti dire continuamente :"portami con te nei tuoi sogni, non ti tradirò mai")


Now that girl is a mother too, and to make appear the same radiant smile on the face of her child, in the quietness of a room,  infantile pink colored, she lovingly sews a veil for her daughter to make that nostalgic moments come again and to make the magic of a so long awaited day warm up the tiny heart of her little girl too.
(Ora quella bambina è una madre anch'ella, e per far spuntare lo stesso raggiante sorriso sul volto della figlia, nella tranquillità di una camera colorata di un rosa infantile, cuce amorevolmente un velo per la sua piccola, affinchè quei nostalgici momenti ritornino e la magia di un giorno così tanto atteso possa scaldare anche il suo piccolo cuore.)



The little Madeleine (the child) and Cherìe (the cocker) will appear on the new issue of the italian magazine "La Bacchetta Magica", please check the link and get your copyif you like :)
(La piccola Madelein e la sua cockerina Cherìe saranno sul nuovo numero della rivista "la Bacchetta Magica", per favore segui il link e prenota la tua copia, se ti va)


thank you for looking, hope you loved them :)
see you soon!!
(grazie a tutti e spero che abbiate amato Madeleine e Cherìe
a presto)
 

Nessun commento:

Posta un commento